【甲】从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环①,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出③,为坻为屿,为嵁为岩④,青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂⑤。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然⑥不动,俶尔⑦远逝,往来翕忽⑧。似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
(柳宗元《小石潭记》,时被贬永州)
【乙】元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无松柏?但少闲人如吾两人者耳。
(苏轼《记承天寺夜游》,时被贬黄州)
【注释】①如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。②近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。④为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。⑤蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。⑥佁(yǐ)然,呆呆的样子。⑦俶尔,忽然。⑧翕忽:轻快敏捷的样子。